Jesienne „Spektakle bez barier” w bielskim Teatrze Polskim
- 22.10.2021
Jesienią scena w Bielsku Białej zaprosiła na kolejne wydarzenia dostępne dla widzów z dysfunkcją wzroku i słuchu. To nie tylko spektakle z audiodeskrypcją i tłumaczeniem na PJM, ale również spotkania z twórcami teatralnymi i warsztaty o bardzo zróżncowanym charakterze.
19 października Wiktoria Węgrzyn-Lichosyt – znana widzom między innymi ze znakomitej roli Kaliny Jędrusik w monodramie „Wyspa Kalina” wraz z pianistą Piotrem Matusikiem zaprosiły osoby z dysfunkcjami wzroku do świata „kalinowych dźwięków” podczas warsztatów muzycznych „Śpiewnik Kaliny”. Wcześniej soby niewidome miały okazję uczestniczyć w przedstawieniu z audiodeskrypcją z udziałem tych artystów, a spotkanie warsztatowe było doskonałą okazją powrotu do spektaklowych emocji.
Weekend 23 i 24 października zaplanowano pod znakiem komedii płaszcza i szpady ze spektaklem pt. „Cyrano de Bergerac” Edmonda Rostanda, z tłumaczeniem na język migowy i audiodeskrypcją. 23 października zaproszono na ten tytuł osoby niesłyszące, a 24 – osoby z dysfunkcjami wzroku. Jednak spektakle to nie wszystko. Osoby niesłyszące będą mogły uczestniczyć w tematycznie powiązanych z tym tytułem warsztatach „Oblicza miłości” zorganizowanych we współpracy z Muzeum Górnośląskim, a osoby niewidome bedą mogły uczestniczyć w spotkaniu z aktorami po przedstawieniu.
Komedia „Cyrano de Bergerac” powstała w 1897 r. Opowiada historię XVII-wiecznego poety Saviniena de Cyrano de Bergeraca, który z powodu długiego nosa ma kompleksy, co uniemożliwia mu wyznać miłość kuzynce. Ta jedna z najbardziej charakterystycznych francuskich komedii na afisz bielskiej sceny weszła wiosną ub.r.
W tegorocznej edycji projektu “Spektakle bz barier”, realizowanym w bielskim teatrze od 2013 roku dzięki dofinansowaniu z resortu kultury, zrealizowano m. in. spektakle „The Big Bang, czyli Wielki Wybuch” z tłumaczeniem na język migowy oraz dwa tytuły z audiodeskrypcją – „Wyspa Kalina” i „Zły”. Wstępem i muzycznym zaproszeniem do prezentacji „Złego” były warsztaty „Ghostman i żywioł jazzu w teatrze” dla osób niewidomych. Pokazom towarzyszyły warsztaty z dotykowym poznawaniem makiet odwzorowujących scenografię przedstawień.
Spektakle dla osób niesłyszących tłumaczy Maciej Pilecki, nauczyciel i tłumacz języka migowego.
Po raz pierwszy niewidomi uczestnicy projektu wzięli udział w specjalnych warsztatach ruchowych „Art-Impulsy” z aktorami Teatru Chorea z Łodzi. Natomiast osoby z dysfunkcją słuchu uczestniczyły w teatralnych spotkaniach tłumaczonych na język migowy, poświęconych m. in. historii Teatru Polskiego, kostiumom oraz teatralnej charakteryzacji.
Teatr Polski w Bielsku Białej już niedługo zaprosi osoby z dysfunkcjami wzroku i słuchu na kolejne dostępne wydarzenia.
Bielski teatr powstał w 1890 r. Do końca II wojny światowej działał jako zawodowa scena niemiecka, a od 1945 r. jako polska.
Oprac. rhr/, fot. Dorota Koperska / Teatr Polski w Bielsku Białej
Data publikacji: 22.10.2021 r.