Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego

zachęcamy do wzięcia udziału w ogólnopolskim “Spisie powszechnym tłumaczek i tłumaczy języka migowego”, organizowanym przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego (STPJM)  we współpracy zInstytutem Lingwistyki Stosowanej UW (ILS).

Badanie w formie ankiety dostępne jest pod linkiem: bit.ly/spispowszechnytlumaczy.

Cel spisu
Dzięki niemu mamy nadzieję zdobyć szczegółowe i precyzyjne informacje demograficzne na temat środowiska tłumaczek i tłumaczy. Te informacje pozwolą nam ustalić, ile osób wykonuje tłumaczenia języka migowego w Polsce oraz jak zróżnicowana jest to grupa. Dane zebrane w ankiecie przydadzą się również naukowcom, edukatorom, instytucjom publicznym i organizacjom pozarządowym, bo dostarczą wiedzy na temat potrzeb środowiska tłumaczek i tłumaczy języka migowego..

Do kogo skierowana jest ankieta?
Ankietę powinny/i wypełnić tłumaczki i tłumacze języka migowego:
znający PJM, SJM, zagraniczny język migowy, IS lub SKOGN;
–  pracujący w Polsce, ale i za granicą (jeśli wykonują tłumaczenia języka migowego dla Polaków);
–  doświadczeni i początkujący;
– aktywni zawodowo i na emeryturze;
– głusi, słyszący i CODA;
– dla których tłumaczenie jest pracą zarobkową i wolontaryjną;
–  zrzeszonych w organizacjach zawodowych i niezrzeszonych.

Kto wspiera te działania?
Wiele organizacji z całej Polski wspiera “Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego”.Partnerami strategicznymi już są:
– Centrum Edukacyjne Migaj Naturalnie
– Centrum Polskiego Języka Migowego
– EduPJM
– Fundacja Akademia Młodych Głuchych
– Fundacja Fonis
– Fundacja Kultury Bez Barier
– Olsztyńskie Stowarzyszenie Głuchych
– Polski Związek Głuchych
– Stowarzyszenie Migaj Sercem
W całym kraju działają również indywidualni koordynatorzy regionalni, którzy będą zachęcać lokalne/ych tłumaczki i tłumaczy do udziału w Spisie.

W jakim języku jest ankieta?
Ankieta jest dostępna online, w Google Forms, w języku polskim. Jeśli jednak jakieś pytania będą niezrozumiałe po polsku, można się umówić na konsultację w PJM z przedstawicielką STPJM, Kamilą Skalską lub Magdaleną Sipowicz (biuro@stpjm.org.pl lub Messenger). Również w przypadku trudności technicznych związanych z dostępem do ankiety prosimy o kontakt mailowy na powyższy adres.

Do kiedy można wypełniać ankietę?
Ankietę będzie można wypełniać do 30 września. Można ją wypełnić tylko raz.

Kto zyska na wypełnieniu ankiety?
Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego jest inicjatywą non-profit. Jedyny zysk, na jaki liczymy po zakończeniu Spisu, to uzyskanie pełnego obrazu sytuacji tłumaczenia języka migowego w Polsce. Dlatego tak istotne jest, aby jak najwięcej tłumaczek i tłumaczy wypełniło niniejszą ankietę.

Zachęcamy więc do przekazywania ankiety znajomym tłumaczkom i tłumaczom języka migowego. Zależy nam, aby ankieta dotarła do każdego miejsca w Polsce. Wypełnienie ankiety to wyraz solidarności zawodowej, a zdobycie wiedzy na temat tego, gdzie, i kim są i jak funkcjonują tłumacze języka migowego w Polsce to nasza wspólna sprawa.

Powstanie raport
Dane zebrane dzięki Spisowi zostaną opracowane w postaci raportu, który zostanie udostępniony w języku polskim i w PJM. Nasze postępy w zbieraniu danych w ramach “Spisu powszechnego tłumaczek i tłumaczy języka migowego” będzie można śledzić na stronie https://stpjm.org.pl/pl/

pr/

Data publikacji: 14.08.2023 r.

Udostępnij

Zachęcamy do zapisania się do Newslettera

Przeczytaj również